首页 >> 文学 >> 小说品读
艾特尔·阿德南《西特·玛丽·罗斯》:讲述黎巴嫩内战的“地下经典”
2014年05月23日 07:24 来源:《文艺报》2014年5月23日 作者:马 征 字号

内容摘要:描写黎巴嫩内战中的宗教、政治、生活和女性问题的小说《西特·玛丽·罗斯》(Sitt Marie Rose)是阿德南最为著名的作品,集中体现了她政治批评、女性主义和文学实验相结合的创作特点。这部小说被翻译成多种语言并为作者带来了世界声誉,而与此同时,强烈的政治倾向性和对黎巴嫩战争、殖民教育、女性问题与弱势群体的犀利描述,使小说在黎巴嫩基督徒中成为禁忌作品,被称为“地下经典”。罗斯少年时代的恋人穆尼尔是西方殖民教育的牺牲品,罗斯曾回忆少年时期的穆尼尔和其他黎巴嫩基督徒少年所受的教育:……穆尼尔的朋友们影响了他,他也同样取笑阿拉伯电影和属于那个地区的其他事物,这是因为耶稣会信徒教育他们信奉巴黎的价值取向。

关键词:艾特尔·阿德南;西特·玛丽·罗斯;黎巴嫩内战;黎巴嫩;基督徒;战争;穆尼尔;阿拉伯;女性;政治;小说;基督教;教育

作者简介:

艾特尔·阿德南

  艾特尔·阿德南(Etel Adnan,1925-)是一位主要运用英语和法语进行创作的黎巴嫩裔诗人、画家、政论批评家和小说家,也是当代阿拉伯裔美国文学的代表性作家。描写黎巴嫩内战中的宗教、政治、生活和女性问题的小说《西特·玛丽·罗斯》(Sitt Marie Rose )是阿德南最为著名的作品,集中体现了她政治批评、女性主义和文学实验相结合的创作特点。这部小说被翻译成多种语言并为作者带来了世界声誉,而与此同时,强烈的政治倾向性和对黎巴嫩战争、殖民教育、女性问题与弱势群体的犀利描述,使小说在黎巴嫩基督徒中成为禁忌作品,被称为“地下经典”。

  用法语创作并出版于1977年的《西特·玛丽·罗斯》曾获得法国-阿拉伯友谊大奖,同年被翻译成阿拉伯语,次年被译为荷兰语,荷兰语版本受到批评界和读者的关注,销量较大。1979年,该作被译为意大利语,从而促进了阿德南其他作品在意大利的翻译和出版。1982年,该作由乔治那·克里格翻译成英语并出版,带来了持续性的影响,使阿德南在美国文学和思想界享有美誉。1988年,作品在德国出版并销量不菲,甚至被列入一所高中的阅读书目。此外,根据小说改编的戏剧还在美国、法国和德国上映,因此,被誉为阿拉伯现代小说的经典作品。

  在《西特·玛丽·罗斯》中,作者运用了多视角叙事的方式,每个叙述者的观察构成一个小节。叙事视角包括参加战争并审判罗斯的多名基督徒军人、加入巴勒斯坦抵抗组织的罗斯、一名来自基督教家庭的女知识分子和聋哑院的一群聋哑儿童。这些叙述视角实际上分别代表了三类人物的视点:参与战争的基督徒和穆斯林、战争中的普通民众。

  参加战争的4名基督徒军人,包括首领穆尼尔、托尼、福德、皮埃尔,他们从小在黎巴嫩受到法国特殊的殖民教育,信奉法国殖民者宣传的基督教价值标准,狂热地投入“宗教战争”。罗斯少年时代的恋人穆尼尔是西方殖民教育的牺牲品,罗斯曾回忆少年时期的穆尼尔和其他黎巴嫩基督徒少年所受的教育:

  ……穆尼尔的朋友们影响了他,他也同样取笑阿拉伯电影和属于那个地区的其他事物,这是因为耶稣会信徒教育他们信奉巴黎的价值取向。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张雨楠)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们