内容摘要:世界上最常被错用的俄语说法是“На здоровье”。很多外国人认为这是“干杯”的意思——这在许多斯拉夫语中是正确的,但在俄语中最合适的意思是“祝你胃口好”。
关键词:俄罗斯;俄语;干杯;祝你胃口好;误用
作者简介:
世界上最常被错用的俄语说法是“На здоровье”。很多外国人认为这是“干杯”的意思——这在许多斯拉夫语中是正确的,但在俄语中最合适的意思是“祝你胃口好”。“干杯”这个错误用法的广泛使用,可能的原因是:欧洲的一些斯拉夫语国家使用这个用法,比如在捷克语、斯洛伐克语、保加利亚语、波兰语和斯洛文尼亚语中,虽然存在一些拼写和发音的不同,但在表示“干杯”时,用的都是这个词。特别在20世纪80年代,土耳其足球被南斯拉夫教练和球员所主导,以致该词表示“干杯”的用法深入人心,并被错误地迁移到了俄语中。







