内容摘要:解决汉字教学难问题的对策近十年来,有关对外汉字教学的研究成果,如果从教学理论主张看,主要有“词本位”、“字本位”、“语素本位”三种理论主张。该理论的局限性在于忽略了汉字的独特性,其汉字教学没有能够很好地遵循汉字本身的结构规律,也造成了汉字教学的困难。所以,与此相适应的汉字教学,不能依附于语言教学,必须相对独立出来,按照汉字本身的规律与教学原则去组织教学。而习惯了拼音文字书写方式的外国学生,往往对于汉字的笔画组合变化关系感到无所适从,这是他们对汉字笔画基本形态、汉字笔画书写顺序、汉字笔画组合关系等规律的不了解所造成的。
关键词:汉语;笔画;音节;汉字教学;语素;本位;文化;教学理论;汉字是;母语
作者简介:
汉语国际传播是实现中国文化走向世界的基础工程和重要路径。而汉字教学既是其中重要内容,也是汉语能否真正走向世界的最大瓶颈。因此,研究跨文化背景下如何达成“汉字教学”的高效快速,已经成为汉语国际传播的重大课题和迫切需求。
汉字教学到底难在哪?
关于汉字之难,中国近现代诸多学者都发表过言论。近代学者卢戆章认为:“中国字或者是当今普天下之字之至难者。”钱玄同甚至说:“汉字的罪恶,如难识、难写,妨碍于教育的普及、知识的传播。”鲁迅认为:“我们中国的文字……倘不费他十来年功夫,就不容易跨过。”以汉语为母语的中国人,对汉字的学习与掌握,尚且如此之难,那么在跨文化背景下进行的对外汉字教学,困难就可想而知了。
汉字之难到底难在哪?要弄清这个问题,首先必须弄清汉字的本质是什么。对此主要有两种观点:一种观点认为,汉字是语素文字,以吕叔湘、朱德熙、苏培成等学者为代表;另一种观点认为,汉字是语素—音节文字,以裘锡圭先生为代表。笔者认为,因为汉字的意符和记号都不表示语音,都是属于语素这个层次的字符。但汉字使用的音符,虽然都由原来是语素的符号的现成文字充当,却应该被看作是表示音节的符号。那些记录具有两个以上音节的音译外来词的假借字,它们表示语素的音节结构的性质是十分明显的。那些用来记录汉语固有的单音节语素的假借字,同样具有表示音节结构的性质。形声字的声旁也是表音节的符号。所以汉字不应该被简单地认为是语素文字,语素—音节文字的判断,对早期和晚期的汉字都适用。
与汉字性质相适应的特点可以归纳为以下几个方面:
其一,汉字与汉语是基本适应但不是完全相适应的文字。汉字的基本单位都是一个个单音节的字,汉语单位也是以单音节为主的语素。用单音节的汉字记录单音节的汉语语素,是基本适应的。但汉字与汉语也有不适应的一面,如汉语言的组成单位是词而不是字,现代汉语词汇多以双音节词和多音节词为主,由于词与词之间不分写,双音节词和多音节词内部也不连写,这与目前世界通行的拼音文字表达方式有很大不同。这就给跨文化背景下的汉语阅读与写作教学带来了很大困难,这是汉字教学的难点之一。
其二,汉字是集音、形、义三位一体的文字。汉字与拼音文字不同,汉字字形负载着较多的文化因素,使汉字能够因形见义。这一特点给汉字阅读教学带来了方便。但由于汉字字数较多,每个时期使用字数多达几千个,而每个字又都有字义(没有字义的是极少数),需要识记,这又给汉字学习者带来沉重的负担,造成汉字学习的又一难点。







